Vai al contenuto
  • Navigazione recente   0 utenti

    • Non ci sono utenti registrati da visualizzare in questa pagina.

16. Gran Premio di Russia - Sochi [Commenti]


Ayrton4ever

Recommended Posts

Chi usa quella terminologia lo fa perché non sa l'italiano - > chi non sa è ignorante - > io uso quella terminologia - > io sono ignorante.

Vabbè, lasciando da parte questa arrampicata sui muri, qual è il punto che volevi spiegare facendo quel paragone?

Mi sembrava un po' debole la motivazione della comodità  per introdurre nuovi termini nella lingua italiana, quando magari in alcuni casi esistono termini appropriati e quindi ho utilizzato l' iperbole della scorciatoia
Link al commento
Condividi su altri siti

Benissimo.

Allora traducimi "overclockare", termine usatissimo.

In italiano vuol dire "aumentare la frequenza del clock della CPU (o processore), RAM o GPU".

Altro esempio? Traduci "flashare", ovvero "attacca un device al pc e cacciagli dentro una ROM"

O mettiamoci anche "renderizzare".

 

 

Googlare è sul Treccani: http://www.treccani.it/vocabolario/googlare_%28Neologismi%29/ Dal quale si legge che fu il Corriere della Sera nel 2003 (Google è nata nel '97 se non ricordo male) ad usarlo per la prima volta in Italia. E vi assicuro che è un termine molto utilizzato.

 

Nessuno pretende che tutti conoscano delle parole nuove che arrivano dall'esterno, ma opporsi è ingenuo

 

 

Da Wikipedia: "La velocità  o frequenza di clock è il numero di commutazioni tra i due livelli logici "0" e "1" che circuiti logici interni ad un'unità  di calcolo o di un microprocessore sono in grado di eseguire nell'unità  di tempo di un secondo" ---> numero di commutazioni ---> sovracommutare. O semplicemente "velocizzare" non può andare bene? Accelerare? O visto che si parla di frequenze, "infittire"? Accelerare?

 

"Renderizzare" ---> deriva da "rendering", cioè elaborare informazioni per rappresentare un'immagine ---> rappresentare. Non va bene? àˆ quello che un tempo faceva il pittore, solo che adesso lo va il computer utilizzando "occhi", cioè funzioni matematiche, (penso che sia così, non sono informatico) e "mani", cioè algoritmi di elaborazione, diverse da quelle del pittore.

 

"Flashare" ---> penso che già  in partenza gli inglesi lo usino impropriamente, perchè deriva da "flash ROM" che è un tipo di memoria, e quindi anche ROM viene usato impropriamente per indicare il firmware. In pratica viene usata una metonimia, cioè una figura retorica con la quale avviene una sostituzione fra due termini che hanno un legame causa/effetto, autore/opera, astratto/concreto, o come in questo caso contenente/contenuto perchè appunto si sostituisce il contenente (ROM) per il contenuto (firmware). Quindi "flashare una ROM" si può dire come "sostituire il firmware", o no? Non dà  subito l'idea?

 

 

Ora, io non sono né un esperto informatico né un esperto di lingue, però penso che si possano trovare parole nuove seguendo il ragionamento, la logica e le regole delle lingue.

Non perchè sia sbagliato usare parole straniere in un certo contesto, ma perchè trovo sbagliato storpiare contemporaneamente due lingue con una sola parola.

E questo penso che dipenda da poca conoscenza, poco tempo e poca volontà .

 

Fine OT per me.

Modificato da AleMans
  • Like 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente per poter lasciare un commento

Crea un account

Registrati per un nuovo account nella nostra comunità. è facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.

Accedi ora

×
×
  • Crea nuovo...