Inviata August 8, 2015 at 12:54Aug 8, 2015 Segnalo anche qualche "falla" nella traduzione... Modificato August 8, 2015 at 14:30Aug 8, 2015 da The Rabbit
Inviata August 8, 2015 at 12:56Aug 8, 2015 Visto che abbiamo l'autore della truduzione forse è il caso di aprire un topic apposito...
Inviata August 8, 2015 at 14:01Aug 8, 2015 Segnalo anch'io un piccolo errore. Tra i due nomi utente manca un minimo di separazione, come ad esempio una virgola e uno spazio
Inviata August 8, 2015 at 14:08Aug 8, 2015 Urge topic sulla traduzione. Se volete provvedere voi a fare una cosa separata...
Inviata August 8, 2015 at 16:46Aug 8, 2015 Questo devo sistemarlo io non c'entra con la traduzione del forum. Grazie cmq
Inviata February 18, 2016 at 08:54Feb 18, 2016 Non e' un problema del forum, ma per non aprire un topic per questa sciochezza domando qua': Come si pronuncia corretamente Lamborghini? Come e' scritto (che mi sarebbe logico), oppure, Lamborgini (ma perche'?)? Grazie.
Inviata February 18, 2016 at 08:59Feb 18, 2016 Autore Come è scritto, esattamente come ogni parola italiana (o almeno un buon 99%)
Inviata February 18, 2016 at 11:02Feb 18, 2016 Questo è un messaggio popolare 2 ore fa, The Rabbit ha scritto: Come è scritto, esattamente come ogni parola italiana (o almeno un buon 99%) Per chi conosce la lingua italiana...cioè il 10% della popolazione...
Inviata February 18, 2016 at 11:08Feb 18, 2016 E ma lo so... E' proprio per questo che chiedo... Perche' tanti lo pronunciano sbagliato, da noi in Croazia non ho sentito MAI qualcuno dire Lamborghini... Ecceto me...
Inviata February 18, 2016 at 11:25Feb 18, 2016 14 minuti fa, leopnd ha scritto: E ma lo so... E' proprio per questo che chiedo... Perche' tanti lo pronunciano sbagliato, da noi in Croazia non ho sentito MAI qualcuno dire Lamborghini... Ecceto me... Controdomanda. Ricordo, all'epoca di Koper-Capodistria, che i commentatori sportivi in lingua italiana pronunciavano la H come K. Perchè?
Inviata February 18, 2016 at 11:37Feb 18, 2016 Dammi un esempio... Non credo di averlo mai sentito...
Inviata February 18, 2016 at 11:44Feb 18, 2016 5 minuti fa, leopnd ha scritto: Dammi un esempio... Non credo di averlo mai sentito... Kans Kinterseer (Hans Hinterseer) era uno di quelli che mi facevano più ridere.
Inviata February 18, 2016 at 11:47Feb 18, 2016 Per esperienza personale: perché in italiano la h è muta e di conseguenza non viene naturale pronunciarla facendola sentire (tautologia). La "over-compensazione" (insieme al fatto che ci siano più consonanti che vocali nelle parole croate ) porta ad un suono - incorrettamente - vicino alla k. Ad esempio l'isola di Hvar, l'ho sempre sentita pronunciare K-var. Del resto anche "croato", in... croato è "Hrvat".
Inviata February 18, 2016 at 11:48Feb 18, 2016 38 minuti fa, leopnd ha scritto: E ma lo so... E' proprio per questo che chiedo... Perche' tanti lo pronunciano sbagliato, da noi in Croazia non ho sentito MAI qualcuno dire Lamborghini... Ecceto me... Mi ricordo pure, a fine anni '90, degli osceni "Barricello" e "Fisicella"
Inviata February 18, 2016 at 12:27Feb 18, 2016 @gio66 : no, esempii come questi non li ho mai sentiti, sara' che e' una cosa slovena forse... Tra l'altro il sloveno ed il croato sono due lingue completamente diverse - io di sloveno sapro' piu' o meno tanto quanto tu di croato...@Kraven VanHelsing : il tuo esempio con Baricello e Fisicella e' una cosa che c'e' ancora oggi, e secondo me va messa nel folder "ignoranza giornalistica" - perche' se devi commentare qualcosa, partita o gara che sia, ti vai a preparare un po' se hai voglia, no? Ma guarda che i giornalisti o commentatori Italiani con le pronuncie dei giocatori slavi (croati, serbi, bosniaci o altro) sono ancora peggio... Non ne azzecano una... Rispetto per le eccezioni...
Inviata February 18, 2016 at 12:41Feb 18, 2016 12 minuti fa, leopnd ha scritto: @gio66 : no, esempii come questi non li ho mai sentiti, sara' che e' una cosa slovena forse... Tra l'altro il sloveno ed il croato sono due lingue completamente diverse - io di sloveno sapro' piu' o meno tanto quanto tu di croato...@Kraven VanHelsing : il tuo esempio con Baricello e Fisicella e' una cosa che c'e' ancora oggi, e secondo me va messa nel folder "ignoranza giornalistica" - perche' se devi commentare qualcosa, partita o gara che sia, ti vai a preparare un po' se hai voglia, no? Ma guarda che i giornalisti o commentatori Italiani con le pronuncie dei giocatori slavi (croati, serbi, bosniaci o altro) sono ancora peggio... Non ne azzecano una... Rispetto per le eccezioni... OT Come facevate a capirvi, se non sei troppo giovane, quando c'era ancora la Yugoslavia unita? /OT
Inviata February 18, 2016 at 19:48Feb 18, 2016 Come adesso... Erano due republiche diverse... Ma anche il Macedone non lo capisco una pippa... Il Croato, il Serbo ed il Bosniaco sono quasi uguali, piccole differenze. I Serbi scrivono in cirilico, noi no...
Segnalo anche qualche "falla" nella traduzione...
Modificato da The Rabbit